Selige Sehnsucht

Sagt es niemand, nur den Weisen,
Weil die Menge gleich verhöhnet:
Das Lebendige will ich preisen,
Das nach Flammentod sich sehnet.

In der Liebesnächte Kühlung,
Die dich zeugte, wo du zeugtest,
Überfällt dich fremde Fühlung,
Wenn die stille Kerze leuchtet.

Nicht mehr bleibest du umfangen
In der Finsternis Beschattung,
Und dich reißet neu Verlangen
Auf zu höherer Begattung.

Keine Ferne macht dich schwierig,
Kommst geflogen und gebannt,
Und zuletzt, des Lichts begierig,
Bist du Schmetterling verbrannt.

Und so lang du das nicht hast,
Dieses: Stirb und werde!
Bist du nur ein trüber Gast
Auf der dunklen Erde.

Johann Wolfgang von Goethe
Sacred Longing

Tell no one except the wise,
For the crowd is quick to blame.
Of the living, I will prize
Him who yearns for death in flame.

Where the cool dark nights of passion
Sired you once, as you now sire,
You’re transfixed in mystic fashion
By the candle’s silent fire.

Nothing any longer thralls you
In the shadows’ tangled netting.
Now a higher craving calls you
To a more intense begetting.

Distance cannot stay your flight.
Spellbound in your furious dash,
Finally greedy for the light,
Butterfly, you burn to ash.

You who will not seize this quest
– Die and reawaken! –
Roam the world a pallid guest,
Sightless and forsaken.

t
r. Jan Schreiber